Sinds het verschijnen van The Hunting of the Snark van Lewis Carroll in 1874 zijn er verschillende vertalingen in het Nederlans uitgebracht. Tom van Weerden laat in 2013 zijn interpretatie van het gedicht het licht zien. Een goede vertaling met behoud van tekst, ritme en rijm is zo goed als onmogelijk. Waarom nog een poging? Het is als de vraag aan de bergbeklimmer waarom hij de berg beklimt. Als de Snark je eenmaal grijpt, dan laat hij je niet meer los.